몽골 수도, 이제 ‘울란바타르’로 표기한다
[포씨유신문=정우정 기자] 문화체육관광부와 국립국어원이 몽골 수도의 한글 표기를 기존 ‘울란바토르’에서 ‘울란바타르’로 변경하기로 결정했다. 이는 외교부가 요청한 사안으로, 한국·몽골 수교 36주년을 맞아 양국 교류 확대와 국민 편의를 고려한 조치다. 그동안 몽골 수도는 러시아어식 표기인 ‘울란바토르(Ulan Bator)’가 관행적으로 사용돼 왔다. 그러나 이는 몽골 현지 발음과 달라 행정상 불편이 제기돼 왔으며, 이에 따라 국립국어원 외래 고유명 심의위원회는 현지음과 표기에 기반한 ‘울란바타르(Ulaanbaatar)’를 공식 표기로 확정했다. 위원회 결정에 따르면 로마자 표기는 ‘Ulaanbaatar’, 몽골어 키릴 문자 표기는 ‘Улаанбаатар’, 한글 표기는 ‘울란바타르’로 정리됐다. 다만 기존 러시아식 표기 ‘울란바토르’는 관용 표기로 인정된다. 문체부와 국어원 관계자는 “현지음을 존중한 표기를 사용함으로써 양국 간 상호 이해와 신뢰를 높이는 데 기여할 것으로 기대한다”고 밝혔다. 외교부 역시 “그간 표기 혼동으로 국민들의 문의가 꾸준히 있었던 만큼 이번 결정을 환영한다”며 “양국 관계 발전과 국민 간 우호적 인식 확산에도 도움이 될 것”이라고